divertissement

a remercié la traductrice catalane du poète Amanda Gorman

L’écrivain catalan Victor Obiols ne traduira pas la poète américaine Amanda Gorman, star de la cérémonie d’inauguration du président américain Joe Biden, à cause de “Profil” inadéquat, un mois après un précédent aux Pays-Bas.

«On m’a dit que je ne convenais pas. Ils ne remettaient pas en question mes capacités, mais ils cherchaient un profil différent, celui d’une femme, jeune, militante et de préférence noire “, a expliqué M. Obiols à l’Agence France-Presse (AFP) ce mercredi 10 mars.

Traducteur d’œuvres de William Shakespeare et Oscar Wilde, Victor Obiols a reçu il y a trois semaines une demande de la maison d’édition barcelonaise Univers, qui avait l’intention de publier une édition bilingue anglais-catalan en avril. de poésie La colline que nous escaladons, avec une préface de la star de la télévision américaine Oprah Winfrey.

Une fois la traduction terminée, son éditeur a été informé aux États-Unis qu’il “Ce n’était pas la bonne personne”, raconte Victor Obiols, qui ne sait pas si le refus est venu de l’éditeur de la version originale ou des agents du jeune poète américain.

Article réservé à nos membres Lire aussi Amanda Gorman, une jeune poète au service de la justice sociale

“Un sujet très complexe”

«C’est un sujet très complexe qui ne peut être traité à la légère. Mais si je ne peux pas traduire un poète parce que c’est une jeune Américaine noire du XXe siècleest siècle, donc je ne peux même pas traduire Homère, parce que je ne suis pas un Grec du 7e siècleest siècle avant JC ou je n’aurais pas pu traduire Shakespeare, parce que je ne suis pas un Anglais du 15ème siècleest siècle “, a ajouté l’écrivain catalan.

READ  gros plan sur les photos les plus "sexy" des jumelles les plus chaudes d'Insta ...

L’AFP n’a pas pu obtenir de réaction d’Univers qui, selon M. Obiols, s’est engagé à le rémunérer pour le travail effectué.

Amanda Gorman, 22 ans, est devenue une célébrité internationale après avoir joué son poème inspiré le 20 janvier lors de l’investiture du président américain Joe Biden l’attaque du Capitole des États-Unis et dans lequel il déclare que la démocratie “Vous ne pouvez jamais vaincre définitivement”.

La traduction française de l’opéra d’Amanda Gorman est produite par la chanteuse belgo-congolaise Marie-Pierra Kakoma, qui porte le nom de scène Lous et Yakuza. Il y a un mois, Marieke Lucas Rijneveld, qui utilise le pronom épicène “Iel”, avait renoncé à traduire Amanda Gorman en néerlandais après avoir protesté qu’un traducteur noir n’avait pas été choisi.

Article réservé à nos membres Lire aussi Aux Pays-Bas, le choix d’un auteur blanc pour traduire la poète noire Amanda Gorman suscite la polémique

Le monde avec l’AFP

Juliette Deforest

"Évangéliste de télévision. Communicateur sans excuse. Fanatique de bacon primé. Accro de la nourriture en général."

Articles similaires

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Bouton retour en haut de la page
Fermer
Fermer